会社名:有限会社グラウトランス

ユニット1604 16/Fポート33 33Tseuk Luk Street KL

電子メール:info@grau-lanswitch.com

サービスの内容

お客様は、本ウェブサイト、または関連する利用規約、ポリシーおよび通知、またはそれに関連するまたは関連する事項に関連して生じる紛争に関して、香港の裁判所の専属管轄権に同意するものとします。

当社は、契約に従ってお客様にサービスを提供することに同意します。 契約の変更は、両当事者が書面で確認する必要があります。

当社は、当社が合理的に適切と判断する理由を問わず、事前の通知により、本サービスの一部または全部を変更、停止または中止する権利を留保します。 お客様は、そのような変更、停止または中止の結果として、本サービスに関して当社に支払われた過払い金の払い戻しを受ける権利を有するものとし、当社が日割りベースで計算したものとします。

このサービスは、現場の関連する背景を持つプロの翻訳者によって実行されます。

順序で別段の定めがない限り、サービスには校正が含まれます。

翻訳された作品の納品から7-10日以内に、追加費用なしで単一の修正ラウンドを受ける権利があります。

“すべての取引は、記号[JP¥]で表される日本円、または記号[US$]で表される米ドル、または記号[HK$]で表される香港ドルで行われます。”

サービスを提供するために必要な時間は、サービスの種類によって異なり、1-2日以内に終了します。 翻訳された作品の納品日、またはサービスを実施するための時刻表は、おおよそのものです。

遅延の期間が実質的でない場合、または遅延または失敗がサプライヤーまたは下請け業者による遅延または遅延または不履行または不履行、労働力の不足、天災、火災、悪天候または例外的な気象条件、産業行動、敵対行為、政府の命令または介入(法の力を持っているかどうかにかかわらず)を含むがこれらに限定されない状況によるものである場合、配達またはパフォーマンスの遅延または配達または実行の失敗の結果について、当社はいかなる状況においても責任を負いません。

翻訳された作品のリスクは、配達時にあなたに渡されるものとします。

当社は、当社が合理的に決定することができるような量の分割払いで提供することができます。

私たちの責任と責任

サービスは、業界の基準に従って合理的なスキルとケアを使用して実行されるものとします。

私たちは、翻訳された作品を制作し、サービスを実行するために使用される翻訳者、通訳者、およびその他の人員を選択する際に、合理的なスキルと注意を

本契約に明示的に定められていない限り、本サービスまたは翻訳された作品の品質または目的への適合性について、明示または黙示を問わず、いかなる条項、条件または保証も組み込まれないものとします。

上記から逸脱することなく、当社の過失に起因する死亡または人身傷害を除き、本サービスおよび/または翻訳された作品の提供に関するお客様への当社の責任は、以下のように制限されるものとします:

本サービスは「現状有姿」で提供されます。 当社は、翻訳された作品がお客様の特定の要件を満たしていることを保証するものではなく、別段の合意がない限り、お客様に送信された翻訳された作品の操作が中断されないこと、またはエラーがないことを保証するものではありません。 また、当社は、翻訳された著作物の正確性、正確性、信頼性などの点で、その使用について保証または表明するものではありません。 お客様は、インターネットを介してお客様から提出されたオリジナル作品および翻訳作品は、暗号化された形式で送信された場合でも、傍受のリスクがないことを保証するものではなく、オリジナル作品または翻訳作品の損失、破損、または傍受について当社が責任を負わないことを認めます。

当社は、利益、事業、契約、収益の損失、お客様の評判またはのれんの損傷、予想される貯蓄、および/またはその他の間接的または結果的な損失または損害につ 本サービスおよび翻訳された作品に関するものを含むがこれらに限定されない契約に基づくお客様に対する当社の全責任は、請求が関連する契約に いかなる場合においても、翻訳された作品の納品から合理的な期間内に請求を通知しなかった場合、当社はお客様に対して責任を負いません。

知的財産権

原著作物および翻訳された著作物のすべての知的財産権(著作権を含むがこれに限定されない)は、お客様に帰属するものとします。

守秘義務

当社が本サービスを提供するために必要な場合を除き、いずれの当事者も、相手方の機密情報を使用または開示することはできません。

上記にかかわらず、いずれかの当事者は、法律または規制当局によって要求された場合、またはその(またはその関連会社の)職員、下請け業者の職員、ま, そのような開示を行う当事者は、そのような開示が行われた各個人が本利用規約に基づく機密保持の義務を知らされ、それらによって拘束されたかのようにそれらの義務を遵守することを保証することを条件にしています。

機密情報には、(i)開示時またはそれ以降、契約に基づいて明示的に許可されていない受領者による開示の結果として、直接的または間接的にパブリックドメインに入っている、(ii)既に受領者が所有している、または開示当事者以外の情報源から非機密ベースで受領者が利用できるようになった情報は含まれないものとします。, 提供された情報に関連する機密性の義務に拘束されるか、または(iii)機密情報とは無関係に受領者によって開発または発見されます。

本第9条に含まれる秘密保持義務は、原因の如何を問わず、契約の終了後も存続するものとします。

プライバシー

当社に詳細を提供することにより、お客様は、これらの詳細が当社が所有するデータベースに保存され、当社および/または本サービスを実行する目的で当社の代理として行動する者によって使用されることに同意し、確認するものとします。 そのような使用はプライバシーの侵害とはみなされず、当社および/または当社に代わって行動する者は、この点でプライバシーの侵害とはみなされません。

お客様は、当社および/または当社に代わって行動する者に詳細を提供する法的義務がないことを認識していることを認め、確認します(ただし、そのような詳細の提供を控えることを決定した場合、当社が提供するすべてのサービスを使用できない場合があります)。当社に詳細を提供することは、お客様の自由意志とお客様の許可の下で行われます。

準拠法/管轄

本契約(および一方の当事者が第三者として他方の当事者に加わる権利を有する可能性のある手続)は、あらゆる点で法律に準拠し、解釈されるものとし、両当事者はここに非独占的管轄権に服するものとします。

成功したトランザクションで生成された一意の注文/トランザクションIDは、さらなる参照のために使用することができる注文配置時に登録された顧客の電子メールアドレスであなたに送信されます。

当社のウェブサイトからサービスを購入すると、クレジットカードの請求書には次のような説明が表示されます “DBA“.